Войти | Регистрация
Комментарии
» Переводчики этого издательства умеют добывать воду из змей! Для этого, как оказалось, достаточно всего лишь заменить одну букву в слове "змея".

ответ: Росмэн

  • Рейтинг 0/5
0/5 (0 голосов)

ответы: 2
комментарии: 4
автор: pain334
6 февраля 2010 в 15:23
+ 1
- 1

» Если я правильно понял это касательно Снегга вопрос?

автор: Darkheart
6 февраля 2010 в 15:46

» судя по всему, поняли правильно)
для остальных интересующихся:
В книгах о Гарри Поттере профессор Северус Снегг имеет в оригинальном издании на английском языке фамилию Snape, что, по словам авторши, является искаженным "змея" - Snake.
Только в России так дибильно перевели, кстати. В Италии он профессор Питон :)

автор: pain334
6 февраля 2010 в 15:59

» Не,уж лучше Снегг,чем Питон:-D

автор: Росомаха
6 февраля 2010 в 16:11

» Ага, это тот случай когда имя приросло к человеку. Даже неважно плохое оно или хорошее - все равно любое другое пробуешь - и уже как то не-то.
Вот к примеру Пушкин. Пушка... Фигня какая-то, ей-богу. А ведь воспринимается всеми и никто даже не задумывается, что фамилия сия обозначает.

автор: Darkheart
6 февраля 2010 в 16:24



( 4 комментарий )

Комментарий


BE-Q design&programming
© 2005-2009 babylero